- Accueil
- Recordings
- Bouchavesnes
Bouchavesnes
Text : Yves Blanchard
Music : Jean-Jacques Manac'h, after an idea of Y. Blanchard
Singing : Yves, guitar : Jean-Jacques
Recorded at Le Forum Studio, Nivillac, april 2018
Toi l’oncle que mon père
N’a pas connu
De la grande guerre
Tu n’es pas revenu
Ton nom vit encore
sur une plaque
du monument aux morts
à Nivillac
Là où l’hécatombe
A fauché tant d’hommes
Se trouve ta tombe
dans la Somme
C’est à Bouchavesnes
Au lieudit Bois Labbé
Qu’à vingt ans à peine
Tu es tombé
Quelle encre, quelle couleur
Faudrait-il pour décrire
Le cauchemar, l’horreur
Des obus et des tirs ?
Quelques mètres gagnés
Le bataillon progresse
Quelques mètres gagnés
Au prix de ta jeunesse
Quand on parlait de toi
Au bord de la Vilaine
On ne connaissait pas
Bouchavesnes-Bergen
On savait que les combats,
Le feu et les tranchées
t’avaient loin de chez toi
Emporté.
On pleurait ta jeunesse
Abattue
Comme une promesse
Non tenue
Appelé à la guerre,
Toi le Poilu,
De ce train vers l’enfer
Tu n’es pas revenu
C’était la Der des Der,
Puis ce serait la paix
Quand elle parle de guerre
L’humanité bégaie.
Pour que les canons
Un jour enfin se taisent
Tu es mort au front
En 1916.
The war was often evoked in my family, the first and second world war, but the struggles lived by our parents were not much evoked. An uncle of my father was sometimes talked about, particularly when we were looking at the war memorial in Nivillac. His youth killed in the war, in the Somme, was reminded with regret.
This great-uncle died during the battle of the Somme in Bouchavesnes, on septembre the 18th, 1916, in a place called Bois-l'Abbé (the "priest wood"), at the age of 20. He is burried in the national military cemetery in Rancourt, near Péronne (Somme).
After the first world war, a rich norvegian shipbuilder, Haakon Wallem (1870-1951), asked marshal Foch what was the place most destroyed by the fights.Without hesitation, Foch pointed out Bouchavesnes. The shipbuilder, for the sake of France and wanting to help this devastated small town, contributed financially to the reconstruction of Bouchavesnes, raising money in Bergen (Norway).
Grateful for this help, in 1920, the town of Bouchavesnes has taken the name of Bouchavesnes-Bergen.
War memorial, Nivillac |
Bouchavesnes-Bergen Town Hall Bergen Town Hall
(France) (Norway)
Translation of the song words
You, the uncle my father has never known,
from the great war you did not come back.
Yout name is still living on a slab
of the war memorial in Nivillac.
Where the slaughter has killed so many people
is your grave, in the Somme. It is in Bouchavenes, at the place called Bois l'Abbé,
that, at the age of twenty, you falled down.
What ink, what colour might be used to describe the nightmare, the horror of shells and fire ?
Some meters gained, the battalion progresses. Some meters gained at the cost of your youth.
When you were reminded, near the Vilaine banks, no one knew Bouchavesnes-Bergen.
We knew that struggles, fire and trenches had carried you away far from your home.
Tears were shared about your youth knocked down like an unfulfilled promise.
Marked out for the war, you, the Poilu*, from this train towards hell, you did not come back.
Il was the Der des Der**, then it would be peace.
When they speack about war, human people stammer.
So that the guns, one day at last, shut up,
you died on the front, in 1916.
*Poilu : name given to french soldiers during the first world war
** Der des Der : for "Dernière des Dernières", the war to end all wars, kind of stammering expression used for saying that the war engaged in 1914 would be the last one.
Mural paintings in Grenay (north of France), cemetery wall